< Psalms 104 >
1 [A Psalm] of David. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you have clothed yourself with praise and honour:
Min Sjæl, lov Herren; Herre, min Gud! du er saare stor, du har iført dig Majestæt og Herlighed.
2 who do robe yourself with light as with a garment; spreading out the heaven as a curtain.
Han ifører sig Lys som et Klædebon, han udbreder Himmelen som et Telt.
3 Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
4 Who makes his angels spirits, and his ministers a flaming fire.
Han gør Vindene til sine Engle, gloende Ild til sine Tjenere.
5 Who establishes the earth on her sure foundation: it shall not be moved for ever.
Han grundfæstede Jorden paa dens Grundvold, den skal ikke rokkes i al Evighed.
6 The deep, as it were a garment, is his covering: the waters shall stand on the hills.
Du havde skjult den med Havet som med et Klæde, Vandene stode over Bjergene.
7 At your rebuke they shall flee; at the voice of your thunder they shall be alarmed.
De flyede for din Trusel, de fore hastelig bort for din Tordens Røst.
8 They go up to the mountains, and down to the plains, to the place which you have founded for them.
Bjergene fore op, Dalene fore ned til det Sted, som du grundfæstede for dem.
9 You have set a bound which they shall not pass, neither shall they turn again to cover the earth.
Du satte en Grænse, hvorover de ikke skulde gaa; de skulde ikke skjule Jorden igen.
10 He sends forth his fountains amongst the valleys: the waters shall run between the mountains.
Han lader Kilder opvælde i Dalene; de rinde imellem Bjergene.
11 They shall give drink to all the wild beasts of the field: the wild asses shall take [of them] to [quench] their thirst.
De give alle Markens Dyr at drikke, Vildæsler slukke deres Tørst.
12 By them shall the birds of the sky lodge: they shall utter a voice out of the midst of the rocks.
Over dem bo Himmelens Fugle; ud fra Grenene lade de deres Røst høre.
13 He waters the mountains from his chambers: the earth shall be satisfied with the fruit of your works.
Han vander Bjergene fra sine høje Sale; Jorden mættes af dine Gerningers Frugt.
14 He makes grass to grow for the cattle, and green herb for the service of men, to bring bread out of the earth;
Han lader Græs gro for Kvæget og Urter til Menneskens Tjeneste for at fremføre Brød af Jorden.
15 and wine makes glad the heart of man, to make his face cheerful with oil: and bread strengthens man's heart.
Og Vin glæder et Menneskes Hjerte, hans Ansigt bliver frydefuldt af Olie, og Brød vederkvæger et Menneskes Hjerte.
16 The trees of the plain shall be full [of sap]; [even] the cedars of Libanus which he has planted.
Herrens Træer mættes af Væde, Libanons Cedre, som han har plantet;
17 There the sparrows will build their nests; and the house of the heron takes the lead amongst them.
der hvor Fuglene bygge Rede; Storkens Bo er paa Fyrretræerne.
18 The high mountains are a refuge for the stags, [and] the rock for the rabbits.
De høje Bjerge ere for Stengederne, Klipperne ere en Tilflugt for Kaninerne.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Han gjorde Maanen til at bestemme Tiderne, Solen ved sin Nedgang.
20 You did make darkness, and it was night; in it all the wild beasts of the forest will be abroad:
Du gør Mørke, og der bliver Nat, i den krybe alle Skovens Dyr frem.
21 [even] young lions roaring for prey, and to seek meat for themselves from God.
De unge Løver brøle efter Rov og komme for at kræve deres Føde af Gud.
22 The sun arises, and they shall be gathered together, and shall lie down in their dens.
Solen gaar op, saa trække de sig tilbage og lægge sig i deres Huler.
23 Man shall go forth to his work, and to his labour till evening.
Da gaar Mennesket ud til sin Gerning og til sit Arbejde indtil Aftenen.
24 How great are your works, O Lord! in wisdom have you wrought them all: the earth is filled with your creation.
Hvor mange ere dine Gerninger, Herre! du gjorde dem alle viselig; Jorden er fuld af dine Ejendomme.
25 [So is] this great and wide sea: there are things creeping innumerable, small animals and great.
Her er Havet stort og vidt til begge Sider; der er Vrimmel uden Tal, der er Dyr, de smaa med de store.
26 There go the ships; [and] this dragon whom you have made to play in it.
Der gaa Skibene; der er Leviathan, som du dannede til at lege derudi.
27 All wait upon you, to give them [their] food in due season.
De vente alle paa dig, at du skal give dem deres Føde i rette Tid.
28 When you have given [it] them, they will gather [it]; and when you have opened your hand, they shall all be filled with good.
Giver du dem, da sanke de; oplader du din Haand, da mættes de med godt.
29 But when you have turned away your face, they shall be troubled: you will take away their breath, and they shall fail, and return to their dust.
Skjuler du dit Ansigt, da forfærdes de; tager du Aanden tilbage fra dem, da dø de og vende tilbage til deres Støv.
30 You shall send forth your Spirit, and they shall be created; and you shall renew the face of the earth.
Udsender du din Aand, skabes de, og du fornyer Jordens Skikkelse.
31 Let the glory of the Lord be for ever: the Lord shall rejoice in his works;
Herrens Ære blive evindelig, Herren glæde sig over sine Gerninger!
32 who looks upon the earth, and makes it tremble; who touches the mountains, and they smoke.
Han ser til Jorden, og den bæver; han rører ved Bjergene, og de ryge.
33 I will sing to the Lord while I live; I will sing praise to my God while I exist.
Jeg vil synge for Herren, medens jeg lever, jeg vil lovsynge min Gud, medens jeg er til.
34 Let my meditation be sweet to him: and I will rejoice in the Lord.
Maatte min Tale behage ham; jeg vil glædes i Herren.
35 Let the sinners fail from off the earth, and transgressors, so that they shall be no more. Bless the Lord, O my soul.
Maatte dog Syndere udryddes af Jorden, og ugudelige ikke være ydermere! Min Sjæl, lov Herren! Halleluja.