< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Думите на Маасовия цар Лемуил, Които го поучи майка му:
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете да кажат: Где е спиртното питие?
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
За да пие и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Като схваща, че търгуването и е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Прави си завивки от дамаска; Облеклото и е висон и морав плат.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Мъжът и е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Чадата й стават и я ублажават; И мъжът й я хвали казвайки:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.

< Proverbs 31 >