< Proverbs 23 >

1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
Quando ti siedi a mensa con un principe, rifletti bene a chi ti sta dinanzi;
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
e mettiti un coltello alla gola, se tu sei ingordo.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Non bramare i suoi bocconi delicati; sono un cibo ingannatore.
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
Non t’affannare per diventar ricco, smetti dall’applicarvi la tua intelligenza.
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Vuoi tu fissar lo sguardo su ciò che scompare? Giacché la ricchezza si fa dell’ali, come l’aquila che vola verso il cielo.
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
Non mangiare il pane di chi ha l’occhio maligno e non bramare i suoi cibi delicati;
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
poiché, nell’intimo suo, egli è calcolatore: “Mangia e bevi!” ti dirà; ma il cuor suo non è con te.
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
Vomiterai il boccone che avrai mangiato, e avrai perduto le tue belle parole.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
Non rivolger la parola allo stolto, perché sprezzerà il senno de’ tuoi discorsi.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Non spostare il termine antico, e non entrare nei campi degli orfani;
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
ché il Vindice loro è potente; egli difenderà la causa loro contro di te.
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
Applica il tuo cuore all’istruzione, e gli orecchi alle parole della scienza.
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; se lo batti con la verga, non ne morrà;
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol h7585)
lo batterai con la verga, ma libererai l’anima sua dal soggiorno de’ morti. (Sheol h7585)
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
Figliuol mio, se il tuo cuore e savio, anche il mio cuore si rallegrerà;
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
le viscere mie esulteranno quando le tue labbra diranno cose rette.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma perseveri sempre nel timor dell’Eterno;
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
poiché c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà frustrata.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
Ascolta, figliuol mio, sii savio, e dirigi il cuore per la diritta via.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Non esser di quelli che son bevitori di vino, che son ghiotti mangiatori di carne;
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
ché il beone ed il ghiotto impoveriranno e i dormiglioni n’andran vestiti di cenci.
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
Da’ retta a tuo padre che t’ha generato, e non disprezzar tua madre quando sarà vecchia.
Acquista verità e non la vendere, acquista sapienza, istruzione e intelligenza.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Il padre del giusto esulta grandemente; chi ha generato un savio, ne avrà gioia.
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
Possan tuo padre e tua madre rallegrarsi, e possa gioire colei che t’ha partorito!
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Figliuol mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi prendano piacere nelle mie vie;
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
perché la meretrice è una fossa profonda, e la straniera, un pozzo stretto.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Anch’essa sta in agguato come un ladro, e accresce fra gli uomini il numero de’ traditori.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Per chi sono gli “ahi”? per chi gli “ahimè”? per chi le liti? per chi i lamenti? per chi le ferite senza ragione? per chi gli occhi rossi?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Per chi s’indugia a lungo presso il vino, per quei che vanno a gustare il vin drogato.
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nel calice e va giù così facilmente!
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
Alla fine, esso morde come un serpente e punge come un basilisco.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
I tuoi occhi vedranno cose strane, il tuo cuore farà dei discorsi pazzi.
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
Sarai come chi giace in mezzo al mare, come chi giace in cima a un albero di nave.
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
Dirai: “M’hanno picchiato… e non m’han fatto male; m’hanno percosso… e non me ne sono accorto; quando mi sveglierò?… tornerò a cercarne ancora!”

< Proverbs 23 >