< Proverbs 21 >
1 As a rush of water, so is the king's heart in God's hand: he turns it wherever he may desire to point out.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Every man seems to himself righteous; but the Lord directs the hearts.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 To do justly and to speak truth, are more pleasing to God than the blood of sacrifices.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimæ.
4 A high-minded man is stout-hearted in [his] pride; and the lamp of the wicked is sin.
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 He that gathers treasures with a lying tongue pursues vanity [on] to the snares of death.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Destruction shall lodge with the ungodly; for they refuse to do justly.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 To the froward God sends froward ways; for his works are pure and right.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 [It is] better to dwell in a corner on the house-top, than in plastered [rooms] with unrighteousness, and in an open house.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 The soul of the ungodly shall not be pitied by any man.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 When an intemperate man is punished the simple becomes wiser: and a wise man understanding will receive knowledge.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 A righteous man understands the hearts of the ungodly: and despises the ungodly for their wickedness.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 He that stops his ears from hearing the poor, himself also shall cry, and there shall be none to hear [him].
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 A secret gift calms anger: but he that forbears to give stirs up strong wrath.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 [It is] the joy of the righteous to do judgement: but a holy [man] is abominable with evil-doers.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 A man that wanders out of the way of righteousness, shall rest in the congregation of giants.
Vir, qui erraverit a via doctrinæ, in cœtu gigantum commorabitur.
17 A poor man loves mirth, loving wine and oil in abundance;
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 and a transgressor is the abomination of a righteous man.
Pro iusto datur impius: et pro rectis iniquus.
19 [It is] better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and talkative and passionate woman.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 A desirable treasure will rest on the mouth of the wise; but foolish men will swallow it up.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 The way of righteousness and mercy will find life and glory.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, iustitiam, et gloriam.
22 A wise man assaults strong cities, and demolishes the fortress in which the ungodly trusted.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ eius.
23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 A bold and self-willed and insolent [man] is called a pest: and he that remembers injuries is a transgressor.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Desires kill the sluggard; for his hands do not choose to do anything.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 An ungodly man entertains evil desires all the day: but the righteous is unsparingly merciful and compassionate.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 The sacrifices of the ungodly are abomination to the Lord, for they offer them wickedly.
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 A false witness shall perish; but an obedient man will speak cautiously.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 An ungodly man impudently withstands with his face; but the upright man himself understands his ways.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 A horse is prepared for the day of battle; but help is of the Lord.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.