< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.