< Leviticus 26 >

1 I [am] the Lord your God: you shall not make to yourselves gods made with hands, or graven; neither shall you rear up a pillar for yourselves, neither shall you set up a stone [for] an object in your land to worship it: I am the Lord your God.
Не сотворите себе (образов) рукотвореных, ниже изваяных, ниже столпа поставите себе, ниже камене поставите в земли вашей во знамение, ко еже покланятися ему: Аз есмь Господь Бог ваш.
2 You shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuaries: I am the Lord.
Субботы Моя сохраните, и от святых Моих убойтеся: Аз есмь Господь.
3 If you will walk in my ordinances, and keep my commandments, and do them,
Аще в повелениих Моих ходите, и заповеди Моя сохранитеи сотворите я:
4 then will I give you the rain in its season, and the land shall produce its fruits, and the trees of the field shall yield their fruit.
и дам дождь вам во время свое, и земля даст плоды своя, и древеса селная отдадят плод свой:
5 And your threshing time shall overtake the vintage, and your vintage shall overtake your seed time; and you shall eat your bread to the full; and you shall dwell safely upon your land, and war shall not go through your land.
и постигнет вам млачение (жит) обрание вина, и обрание вина постигнет сеятву, и снесте хлеб ваш в сытость, и вселитеся с твердостию на земли вашей, и рать не пройдет сквозе землю вашу:
6 And I will give peace in your land, and you shall sleep, and none [shall] make you afraid; and I will destroy the evil beasts out of your land,
и дам мир в земли вашей, и уснете, и не будет устрашаяй вас: и погублю звери лютыя от земли вашея:
7 and you shall pursue your enemies, and they shall fall before you with slaughter.
и рать сквозе землю вашу не пройдет, и поженете враги вашя, и падут пред вами убиением:
8 And five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase tens of thousands; and your enemies shall fall before you by the sword.
и поженут от вас пять сто, и сто вас поженет тмы, и падут врази ваши пред вами мечем:
9 And I will look upon you, and increase you, and multiply you, and establish my covenant with you.
и призрю на вас и благословлю вас, и возращу вас и умножу вас, и поставлю завет Мой с вами:
10 And you shall eat that which is old and very old, and bring forth the old to make way for the new.
и снесте ветхая и ветхая ветхих, и ветхая от лица новых изнесете:
11 And I will set my tabernacle amongst you, and my soul shall not abhor you;
и поставлю завет Мой в вас, и не возгнушается душа Моя вами:
12 and I will walk amongst you, and be your God, and you shall be my people.
и похожду в вас, и буду вам Бог, и вы будете Ми людие:
13 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves; and I broke the band of your yoke, and brought you forth openly.
Аз есмь Господь Бог ваш, изведый вас из земли Египетския, сущым вам рабом: и сокруших узы ярма вашего, и изведох вас со дерзновением.
14 But if you will not listen to me, nor obey these my ordinances,
Аше же не послушаете Мене, ниже сотворите повелений Моих сих,
15 but disobey them, and your soul should loathe my judgements, so that you should not keep all my commands, so as to break my covenant,
но ни покоритеся им, и о судбах Моих вознегодует душа ваша, яко не творити вам всех заповедий Моих, яко разорити завет Мой,
16 then will I do thus to you: I will even bring upon you perplexity and the itch, and the fever that causes your eyes to waste away, and [disease] that consumes your life; and you shall sow your seeds in vain, and your enemies shall eat them.
и Аз сотворю сице вам, и наведу на вас скудость и красту, и желтяницу вреждающую очи ваша и душы вашя истаевающую: и посеете вотще семена ваша, и поядят я супостаты вашя:
17 And I will set my face against you, and you shall fall before your enemies, and they that hate you shall pursue you; and you shall flee, no one pursuing you.
и утвержу лице Мое на вас, и падете пред враги вашими, и поженут вы ненавидящии вас, и побегнете ни комуже гонящу вас.
18 And if you still refuse to listen to me, then will I chasten you yet more even seven times for your sins.
И аще до сего не послушаете Мене, и приложу наказати вы язвами седмижды за грехи вашя:
19 And I will break down the haughtiness of your pride; and I will make your heaven iron, and your earth as it were brass.
и сокрушу досаждение гордыни вашея, и положу небо вам аки железно, и землю вашу аки медяну:
20 And your strength shall be in vain; and your land shall not yield its seed, and the tree of your field shall not yield its fruit.
и будет вотще крепость ваша, и не даст земля ваша семене своего, и древа села вашего не дадут плода своего.
21 And if after this you should walk perversely, and not be willing to obey me, I will further bring upon you seven plagues according to your sins.
И аще по сих пойдете страною и не восхощете послушати Мене, приложу вам язв седмь по грехом вашым,
22 And I will send upon you the wild beasts of the land, and they shall devour you, and shall consume your cattle: and I will make you few in number, and your ways shall be desolate.
и послю на вы звери лютыя земныя, и изядят вы и потребят скоты вашя, и умалены сотворю вы, и пусты будут путие ваши.
23 And if hereupon you are not corrected, but walk perversely towards me,
И аще сими не накажетеся, но пойдете ко Мне страною,
24 I also will walk with you with a perverse spirit, and I also will strike you seven times for your sins.
пойду и Аз с вами в ярости страною, и поражу вы и аз седмижды грех ради ваших,
25 And I will bring upon you a sword avenging the cause of [my] covenant, and you shall flee for refuge to your cities; and I will send out death against you, and you shall be delivered into the hands of your enemies.
и наведу на вы мечь мстяй месть завета, и вбегнете в грады вашя: и послю на вы смерть, и предани будете в руце враг ваших:
26 When I afflict you with famine of bread, then ten women shall bake your loaves in one oven, and they shall render your loaves by weight; and you shall eat, and not be satisfied.
внегда скорбети вам скудостию хлебов, и испекут десять жен хлебы вашя в пещи единей, и отдадят хлебы вашя весом, и ясти будете, и не насытитеся.
27 And if hereupon you will not obey me, but walk perversely towards me,
Аще же в сих не послушаете Мене и пойдете ко Мне страною,
28 then will I walk with you with a froward mind, and I will chasten you sevenfold according to your sins.
и Аз пойду с вами в ярости страною, и накажу вы аз седмижды по грехом вашым:
29 And you shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall you eat.
и ясти будете плоти сынов ваших, и плоти дщерей ваших ясти имате,
30 And I will render your pillars desolate, and will utterly destroy your wooden [images] made with hands; and I will lay your carcases on the carcases of your idols, and my soul shall loathe you.
и сотворю пустая капища ваша и потреблю древяная рукотворения ваша, и положу трупы вашя на трупех кумир ваших, и возненавидит вас душа Моя:
31 And I will lay your cities waste, and I will make your sanctuaries desolate, and I will not smell the savour of your sacrifices.
и сотворю грады вашя пусты, и опустошу святая ваша, и не обоняю вони жертв ваших:
32 And I will lay your land desolate, and your enemies who dwell in it shall wonder at it.
и сотворю пусту аз землю вашу, и удивятся о ней врази ваши, живущии на ней:
33 And I will scatter you amongst the nations, and the sword shall come upon you and consume you; and your land shall be desolate, and your cities shall be desolate.
и разсыплю вы в языки, и потребит вы находяй мечь, и будет земля ваша пуста, и грады ваши будут пусты.
34 Then the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation.
Тогда возблаговолит земля субботы своя, во вся дни запустения своего, и вы будете в земли враг ваших: тогда воспразднует земля и возблаговолит субботы своя:
35 And you shall be in the land of your enemies; then the land shall keep its sabbaths, and the land shall enjoy its sabbaths all the days of its desolation: it shall keep sabbaths which it kept not amongst your sabbaths, when you lived in it.
во вся дни опустения своего воспразднует, яже не празднова в субботах ваших, егда живясте на ней.
36 And to those who are left of you I will bring bondage into their heart in the land of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them, and they shall flee as fleeing from war, and shall fall when none pursues them.
И оставльшымся от вас вложу страх в сердца их в земли враг их, и поженет их глас листа летяща, и побегнут яко бежащии от рати, и падут ни кимже гоними.
37 And brother shall disregard brother as in war, when none pursues; and you shall not be able to withstand your enemies.
И презрит брат брата аки на рати, ни кому нападающу, и не возможете противустати врагом вашым:
38 And you shall perish amongst the Gentiles, and the land of your enemies shall devour you.
и погибнете в языцех, и потребит вас земля враг ваших.
39 And those who are left of you shall perish, because of their sins, and because of the sins of their fathers: in the land of their enemies shall they consume away.
И оставльшиися от вас истлеют за грехи своя и за грехи отец своих, в земли враг своих истают,
40 And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,
и исповедят грехи своя и грехи отец своих, яко преступиша и презреша Мя, и яко ходиша предо Мною страною:
41 and I walked with them with a perverse mind; and I will destroy them in the land of their enemies: then shall their uncircumcised heart be ashamed, and then shall they acquiesce in [the punishment of] their sins.
и Аз пойду с ними в ярости страною и погублю их в земли врагов их: тогда усрамится сердце их необрезаное и тогда познают грехи своя:
42 And I will remember the covenant of Jacob, and the covenant of Isaac, and the covenant of Abraam will I remember.
и помяну завет Иаковль и завет Исааков, и завет Авраамль помяну,
43 And I will remember the land, and the land shall be left of them; then the land shall enjoy her sabbaths, when it is deserted through them: and they shall accept [the punishment of] their iniquities, because they neglected my judgements, and in their soul loathed my ordinances.
и землю помяну, и земля останется от них. Тогда приимет земля субботы своя, внегда опустети ей их ради: и они приимут своя беззакония, ихже ради презреша судбы Моя, и о повелениих Моих вознегодова душа их:
44 And yet not even thus, while they were in the land of their enemies, did I overlook them, nor did I loathe them so as to consume them, to break my covenant made with them; for I am the Lord their God.
обаче сущым им в земли врагов своих, не презрех их, ниже вознегодовах о них, яко потребити я и разорити завет Мой иже к ним: Аз бо есмь Господь Бог их.
45 And I will remember their former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage before the nation, to be their God; I am the Lord.
И помяну завет их первый, егда изведох их из земли Египетския, из дому работы пред языки, еже быти Мне Богу их: Аз есмь Господь.
46 These are my judgements and my ordinances, and the law which the Lord gave between himself and the children of Israel, in the mount Sina, by the hand of Moses.
Сия судбы Моя и повеления Моя, и закон, егоже даде Господь между Собою и между сыны Израилевы, на горе Синайстей, рукою Моисеовою.

< Leviticus 26 >