< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 And Job answered and said to the Lord,
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.