< Job 40 >
1 And the Lord God answered Job, and said,
Yehova anati kwa Yobu:
2 Will [any one] pervert judgement with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
“Kodi iwe ufuna kukangana ndi Wamphamvuzonse? Iwe amene unatsutsana ndi Mulungu umuyankhe Iyeyo!”
3 And Job answered and said to the Lord,
Pamenepo Yobu anayankha Yehova:
4 Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
“Ine sindili kanthu konse, kodi ndingathe kukuyankhani chiyani? Ndagwira pakamwa panga.
5 I have spoken once; but I will not do so a second time.
Ndinayankhula kamodzi, koma pano ndilibe yankho, ndinayankha kawiri, koma sindiwonjezeranso mawu ena.”
6 And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
Ndipo Yehova anayankha Yobu mʼkamvuluvulu kuti,
7 Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
“Tsopano vala dzilimbe ngati mwamuna; ndikufunsa mafunso ndipo iwe undiyankhe.
8 Do not set aside my judgement: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
“Kodi iwe unganyoze chiweruzo changa cholungama? Kodi ungandidzudzule kuti iweyo ukhale wolungama?
9 Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
Kodi uli ndi dzanja monga la Mulungu, ndipo mawu ako angagunde ngati mphenzi monga a Mulungu?
10 Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honour.
Ngati zili choncho udzikometsere ndi ulemerero ndi kukongola, ndipo udziveke ulemu ndi ulemerero waufumu.
11 And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
Tsanula ukali wako wosefukirawo, uyangʼane aliyense wodzikuza ndipo umuchepetse,
12 Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
Uyangʼane aliyense wodzikweza ndipo umutsitse, uwapondereze oyipa onse pamalo pomwe alilipo.
13 And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
Onsewo uwakwirire pamodzi mfumbi; ukulunge nkhope zawo mʼmanda.
14 [Then] will I confess that your right hand can save [you].
Ukatero Ine ndidzakuvomereza kuti dzanja lako lamanja lakupulumutsadi.
15 But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
“Taganiza za mvuwu, imene ndinayipanga monga momwe ndinapangira iwe, ndipo imadya udzu ngati ngʼombe.
16 Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Mphamvu zake ndi zazikulu kwambiri, thupi lake ndi lanyonga kwambiri!
17 He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
Mchira wake umayima tolotolo ngati mtengo wamkungudza; mitsempha ya ntchafu zake ndi yogwirana bwino.
18 His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
Mafupa ake ali ngati mapayipi amkuwa, nthiti zake zili ngati mipiringidzo yachitsulo.
19 This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
Mvuwuyo ndi yayikulu mwa zolengedwa za Mulungu, komatu mlengi wake amatha kuyiopseza ndi lupanga lake.
20 And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
Imapeza chakudya chake ku mtunda ndipo nyama zakuthengo zonse zimasewera pambali pake.
21 He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
Imagona pa tsinde pa zitsamba za mipeta, imabisala mʼbango ndiponso pa thawale.
22 And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
Imaphimbika ndi mthunzi wazitsamba za mipeta; imazunguliridwa ndi misondozi ya mu mtsinje.
23 If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
Madzi a mu mtsinje akakokoma, sichita mantha, iyo sitekeseka, ngakhale madzi a mu Yorodani afike mʼkhosi mwake.
24 [Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.
Kodi alipo amene angathe kukola mvuwu ndi mbedza kapena kuyikola mu msampha?