< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”