< Job 21 >

1 But Job answered and said,
Alors Job répondit,
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
« Écoutez attentivement mon discours. Que ceci soit votre consolation.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Permettez-moi, et je parlerai aussi. Après que j'ai parlé, moquez-vous.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Quant à moi, ma plainte est-elle adressée à un homme? Pourquoi ne devrais-je pas être impatient?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Quand je me souviens, je suis troublé. L'horreur s'empare de ma chair.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
« Pourquoi les méchants vivent-ils, devenir vieux, oui, et devenir puissant?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Leur enfant est établi avec eux à leurs yeux, leur progéniture devant leurs yeux.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Leurs taureaux se reproduisent sans faute. Leurs vaches vêlent, et ne font pas de fausses couches.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Ils envoient leurs petits comme un troupeau. Leurs enfants dansent.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Ils chantent au tambourin et à la harpe, et se réjouir au son de la pipe.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans la prospérité. En un instant, ils descendent au Shéol. (Sheol h7585)
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Ils disent à Dieu: « Éloigne-toi de nous! car nous ne voulons pas connaître vos habitudes.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Quel profit devrions-nous avoir, si nous le prions? ».
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Voici, leur prospérité n'est pas dans leur main. Le conseil des méchants est loin de moi.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
« Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle? que leur calamité s'abat sur eux, que Dieu distribue des peines dans sa colère?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Combien de fois ne sont-ils pas comme du chaume devant le vent? comme de l'ivraie que la tempête emporte?
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Vous dites: « Dieu fait retomber son iniquité sur ses enfants ». Qu'il s'en rende compte à lui-même, afin qu'il le sache.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Que ses propres yeux voient sa destruction. Qu'il boive la colère du Tout-Puissant.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Car que se soucie-t-il de sa maison après lui, lorsque le nombre de ses mois sera interrompu?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
« Si quelqu'un enseigne la connaissance à Dieu, puisqu'il juge ceux qui sont élevés?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
On meurt dans toute sa force, en étant tout à fait à l'aise et tranquille.
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Ses seaux sont pleins de lait. La mœlle de ses os est humidifiée.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Un autre meurt dans l'amertume de l'âme, et n'a jamais le goût du bien.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Ils se couchent tous deux dans la poussière. Le ver les recouvre.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
« Voici, je connais tes pensées, les plans avec lesquels vous me feriez du tort.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Car vous dites: « Où est la maison du prince? Où est la tente dans laquelle vivaient les méchants?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
N'avez-vous pas demandé aux hommes de bonne volonté? Vous ne connaissez pas leurs preuves,
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
que l'homme mauvais est réservé pour le jour de la calamité, qu'ils sont conduits au jour de la colère?
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Qui déclarera sa voie à sa face? Qui lui rendra ce qu'il a fait?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Pourtant, il sera porté au tombeau. Des hommes veilleront sur la tombe.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Les mottes de la vallée lui seront douces. Tous les hommes le suivront, comme il y en a eu d'innombrables avant lui.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des bêtises, parce que dans vos réponses il ne reste que le mensonge? »

< Job 21 >