< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Who is this? let him join hands with me.
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )