< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.