< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Felele erre Jób, és monda:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.