< Esias 32 >
1 For, behold, a righteous king shall reign, and princes shall govern with judgement.
En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
2 And a man shall hide his words, and be hidden, as from rushing water, and shall appear in Sion as a rushing river, glorious in a thirsty land.
Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
3 And they shall no more trust in men, but they shall incline their ears to hear.
Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
4 And the heart of the weak ones shall attend to hear, and the stammering tongues shall soon learn to speak peace.
Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
5 And they shall no more at all tell a fool to rule, and your servants shall no more at all say, Be silent.
Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
6 For the fool shall speak foolish words, and his heart shall meditate vanities, and to perform lawless deeds and to speak error against the Lord, to scatter hungry souls, and he will cause the thirsty souls to be empty.
Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
7 For the counsel of the wicked will devise iniquity, to destroy the poor with unjust words, and ruin the cause of the poor in judgement.
Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
8 But the godly have devised wise [measures], and this counsel shall stand.
Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
9 Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, listen to my words.
I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
10 Remember for a full year in pain, yet with hope: the vintage has been cut off; it has ceased, it shall by no means come again.
När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
11 Be amazed, be pained, you confident ones: strip you, bare yourselves, gird your loins;
Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
12 and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
13 [As for] the land of my people, the thorn and grass shall come upon [it], and joy shall be removed from every house.
över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
14 [As for] the rich city, the houses are deserted; they shall abandon the wealth of the city, [and] the pleasant houses: and the villages shall be caves for ever, the joy of wild asses, shepherds' pastures;
Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
15 until the Spirit shall come upon you from on high, and Chermel shall be desert, and Chermel shall be counted for a forest.
detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
16 Then judgement shall abide in the wilderness, and righteousness shall dwell in Carmel.
då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
17 And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and [the righteous] shall be confident for ever.
Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
18 And his people shall inhabit a city of peace, and dwell in [it] in confidence, and they shall rest with wealth.
Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
19 And if the hail should come down, it shall not come upon you; and they that dwell in the forests shall be in confidence, as those in the plain country.
Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
20 Blessed are they that sow by every water, where the ox and ass tread.
Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.