< Psalms 88 >

1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before thee.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Kuom jatend wer. Kaluwore gi mahalath leanoth. Maskil mar Heman ja-Ezra. Yaye Jehova Nyasaye, in e Nyasacha ma resa, aywagora e nyimi odiechiengʼ gotieno.
2 Let my prayer come in before thee; incline thine ear to my supplication, O Lord.
Mad lamona chop e nyimi; yie ilok iti ne kwayona.
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades. (Sheol h7585)
Nimar chandruok opongʼo chunya kendo ngimana sudo machiegni gi liel. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Ikwana kaachiel gi joma ridore piny ei bur matut; achalo ngʼama onge teko.
5 free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom thou rememberest no more; and they are rejected from thy hand.
Ojwangʼa kaachiel gi joma otho, mana kaka joma onegi monindo e bur, makoro ok ipar kuomgi kendo, joma ongʼad kargi oko e ritni.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
Iseketa ei bur matut mogik, ei piny mogik, kama olil ti.
7 Thy wrath has pressed heavily upon me, and thou hast brought upon me all thy billows. (Pause)
Mirimbi mager ogore kuoma mapek; isetamo wangʼa gi apaka magi duto. (Sela)
8 Thou hast removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Isemiyo osiepena mane ni machiegni koda mogik oringa, kendo isemiyo koro achalonegi mana koko. Odinna ma ok anyal tony;
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to thee, O Lord, all the day; I spread forth my hands to thee.
wengena ok nen maber nikech kuyo ma an-go. Aluongi odiechiengʼ kodiechiengʼ, yaye Jehova Nyasaye; achikoni lwetena.
10 Wilt thou work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise thee?
Bende itimo honni magi ne joma otho? Joma otho bende nyalo chier kendo mi paki? (Sela)
11 Shall any one declare thy mercy in the tomb? and thy truth in destruction?
Herani bende inyiso joma ni ei liel; adier, koso adierani bende yudore e kethruok piny?
12 Shall thy wonders be known in darkness? and thy righteousness in a forgotten land?
Timbeni miwuoro bende ongʼere kama otimo mudhono, kata timbeni makare e piny ma ilalieno?
13 But I cried to thee, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Anto aywakni mondo ikonya, yaye Jehova Nyasaye; lamona chopo e nyimi gokinyi.
14 Wherefore, O Lord, dost thou reject my prayer, [and] turn thy face away from me?
Yaye Jehova Nyasaye, angʼo momiyo idaga kendo ipandona wangʼi?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Aseneno chandruok chakre tin-na mi adwa tho; asewinjo malit nikech thagruok misekelona, kendo chunya oseol.
16 Thy wrath has passed over me; and thy terrors have greatly disquieted me.
Mirimbi mager oseywaya; thagruok mimiya osetieka.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Gilwora ka ataro odiechiengʼ duto; gisedinona chuth koni gi koni.
18 Thou hast put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Isemaya osiepena gi joherana; mudho mandiwa ema koro odongʼ machiegni koda kaka osiepna.

< Psalms 88 >