< Psalms 83 >
1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to thee? be not silent, neither be still, O God.
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 For behold, thine enemies have made a noise; and they that hate thee have lifted up the head.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Against thy people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against thy saints.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against thee;
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Yea, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Do thou to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 so shalt thou persecute them with thy tempest, and trouble them in thine anger.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Fill their faces with dishonour; so shall they seek thy name, O Lord.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yea, let them be confounded and destroyed.
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 And let them know that thy name is Lord; that thou alone art Most High over all the earth.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.