< Psalms 144 >
1 [A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
2 My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
3 Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou takest account of him?
Nkosi, umuntu uyini ukuthi umazi? Indodana yomuntu ukuthi uyinanze?
4 Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
Umuntu unjengeze, insuku zakhe zinjengesithunzi esidlulayo.
5 O Lord, bow thy heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
6 Send lightning, and thou shalt scatter them: send forth thine arrows, and thou shalt discomfit them.
Phazimisa umbane, ubachithe, uthumele imitshoko yakho, ubahlakaze.
7 Send forth thine hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
Yelula isandla sakho uphezulu, ungikhulule, ungophule emanzini amanengi, esandleni sabantwana besizwe,
8 whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
9 O God, I will sing a new song to thee: I will play to thee on a psaltery of ten strings.
Ngizahlabelela kuwe ingoma entsha, Nkulunkulu; ngizahlabelela indumiso kuwe ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
10 [Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
11 Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
Ngophula, ungikhulule esandleni sabantwana besizwe, abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
12 whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
Ukuthi iziphala zethu zigcwale ziveze uhlobo ngohlobo; izimvu zethu zizale izinkulungwane, yebo, izinkulungwane ezilitshumi emadlelweni ethu!
14 Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
Ukuthi inkabi zethu zingathwaliswa, kungabi lokufohlela phakathi, njalo kungabi lokuphuma, kumbe kungabi lesililo ezitaladeni zethu!
15 Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.
Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.