< Psalms 109 >
1 For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
2 for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
3 And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
4 Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
5 And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
6 Set thou a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
7 When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
8 Let his days be few: and let another take his office of overseer.
A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
9 Let his children be orphans, and his wife a widow.
A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
10 Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
11 Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
12 Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
13 Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
15 Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
16 Because he remembered not to shew mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to slay him that was pricked in the heart.
Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
17 He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
18 Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
20 This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
21 But thou, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for thy name's sake: for thy mercy is good.
Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
22 Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
23 I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
24 My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the want of] oil.
Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
25 I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
26 Help me, O Lord my God; and save me according to thy mercy.
Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
27 And let them know that this is thy hand; and [that] thou, Lord, hast wrought it.
BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
28 Let them curse, but thou shalt bless: let them that rise up against me be ashamed, but let thy servant rejoice.
Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
29 Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
30 I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
31 For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.
Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.