< Psalms 105 >
1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 [ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He turned their waters into blood, and slew their fish.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.