< Job 23 >

1 Then Job answered and said,
respondens autem Iob dixit
2 Yea, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo

< Job 23 >