< Psalms 88 >
1 A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer come before you; give ear to my cry:
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 You have put me in the lowest deep, even in dark places.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.