< Psalms 55 >
1 To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
Pour la fin, dans les cantiques, intelligence à David. Exaucez, ô Dieu, ma prière, et ne méprisez pas ma supplication.
2 Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
Portez votre attention sur moi, et exaucez-moi. J’ai été contristé dans ma méditation: et j’ai été troublé
3 I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
À la voix d’un ennemi et à cause de l’oppression du pécheur. Parce qu’ils ont détourné sur moi des iniquités; et par colère ils me tourmentaient.
4 My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
Mon cœur a été troublé au dedans de moi; et la frayeur de la mort est tombée sur moi.
5 Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
Une crainte et un tremblement sont venus sur moi; et des ténèbres m’ont couvert.
6 And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Et j’ai dit: Qui me donnera des ailes comme les ailes d’une colombe, et je m’envolerai, et je me reposerai?
7 I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
Voilà que je me suis éloigné en fuyant: et j’ai demeuré dans le désert.
8 I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
J’attendais celui qui m’a sauvé d’un abattement d’esprit et d’une tempête.
9 Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
Précipitez- les, Seigneur, divisez leurs langues; parce que j’ai vu l’iniquité et la discorde dans la cité.
10 By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
Jour et nuit l’iniquité l’environnera sur ses murs: le travail est au milieu d’elle,
11 Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
Ainsi que l’injustice. L’usure n’a pas fait défaut dans ses places publiques, ni la fraude.
12 For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
Car si c’eût été mon ennemi qui m’eût maudit, je l’aurais supporté certainement. Et si celui qui me haïssait avait parlé contre moi avec hauteur, je me serais, sans doute, caché de lui.
13 But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
Mais c’est toi, homme qui vivais avec moi dans un même esprit, mon guide et mon familier,
14 We had loving talk together, and went to the house of God in company.
Qui partageais avec moi les doux mets de ma table; nous avons marché dans la maison du Seigneur avec un parfait accord.
15 Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol )
Vienne la mort sur eux; et qu’ils descendent dans l’enfer tout vivants: Parce que la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d’eux. (Sheol )
16 As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
Mais moi, j’ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
17 In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
Le soir, et le matin, et à midi, je raconterai et j’annoncerai ses miséricordes, et il exaucera ma voix.
18 He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
Il rachètera en paix mon âme de ceux qui s’approchaient de moi; car ils étaient en grand nombre avec moi.
19 God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
Dieu m’ exaucera, et les humiliera, lui qui est avant les siècles. Car il n’y a pas de changement en eux, et ils n’ont pas craint Dieu.
20 He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
Il a étendu sa main en leur rendant selon leurs mérites. Ils ont souillé son alliance,
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
Ils ont été dissipés par la colère de son visage; et son cœur s’est approché contre eux.
22 Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
Déposez vos soins dans le sein du Seigneur, et lui-même vous nourrira; il ne laissera pas éternellement le juste dans l’agitation.
23 But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.
Mais vous, ô Dieu, vous les conduirez dans un puits de destruction. Les hommes de sang et trompeurs n’arriveront pas à la moitié de leurs jours: mais moi, j’espérerai en vous, Seigneur.