< Psalms 22 >

1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David. My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind‟; en Psalme af David.
2 O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
3 But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
4 Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
5 They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
6 But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
7 I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
8 He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
9 But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham‟!
10 I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
11 Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
12 A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
13 I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
14 I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
16 Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
18 They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
19 Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
20 Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
21 Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
22 I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
23 You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
24 For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
25 My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
26 The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
27 All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
28 For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
29 All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
30 A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
31 They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.

< Psalms 22 >