< Psalms 18 >

1 To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 And I was upright before him, and I kept myself from sin.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >