< Psalms 139 >
1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David. O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
2 You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
3 You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
4 For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
5 I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
6 Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
7 Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
8 If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there. (Sheol )
No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
10 Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
11 If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
12 Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
13 My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
14 I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
15 My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
16 Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
17 How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
18 If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
19 If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
20 For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
21 Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
22 My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
23 O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
24 See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.