< Proverbs 9 >
1 Wisdom has made her house, putting up her seven pillars.
Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
2 She has put her fat beasts to death; her wine is mixed, her table is ready.
Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
3 She has sent out her women-servants; her voice goes out to the highest places of the town, saying,
Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
4 Whoever is simple, let him come in here; and to him who has no sense, she says:
Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
5 Come, take of my bread, and of my wine which is mixed.
Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
6 Give up the simple ones and have life, and go in the way of knowledge.
Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
7 He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
8 Do not say sharp words to a man of pride, or he will have hate for you; make them clear to a wise man, and you will be dear to him.
Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
9 Give teaching to a wise man, and he will become wiser; give training to an upright man, and his learning will be increased.
Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
10 The fear of the Lord is the start of wisdom, and the knowledge of the Holy One gives a wise mind
Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
11 For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.
Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
12 If you are wise, you are wise for yourself; if your heart is full of pride, you only will have the pain of it.
Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
13 The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.
Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
14 Seated at the door of her house, in the high places of the town,
И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
15 Crying out to those who go by, going straight on their way, she says:
Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
16 Whoever is simple, let him come in here: and to him who is without sense, she says:
Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
17 Drink taken without right is sweet, and food in secret is pleasing.
Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
18 But he does not see that the dead are there, that her guests are in the deep places of the underworld. (Sheol )
А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене. (Sheol )