< Proverbs 16 >
1 The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.