< Proverbs 15 >
1 By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
2 Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
3 The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
4 A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
5 A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
6 In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
7 The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
8 The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
9 The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
10 There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
11 Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol )
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol )
12 The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
13 A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
14 The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
15 All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
17 Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
18 An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
19 Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
20 A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
21 Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
22 Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
23 A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
24 Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol )
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol )
25 The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
26 Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
27 He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
28 The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
29 The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
30 The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
33 The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.