< Numbers 1 >
1 And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai, in the Tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt,
И глагола Господь к Моисею в пустыни Синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли Египетския, глаголя:
2 Take the full number of the children of Israel, by their families, and by their fathers' houses, every male by name;
возмите сочтение всего сонма сынов Израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:
3 All those of twenty years old and over, who are able to go to war in Israel, are to be numbered by you and Aaron.
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою Израилевою, соглядайте их с силою их, ты и Аарон созирайте их:
4 And to give you help, take one man from every tribe, the head of his father's house.
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.
5 These are the names of those who are to be your helpers: from Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
И сия имена мужей, иже станут с вами: от Рувима Елисур сын Седиуров,
6 From Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
от Симеона Саламиил сын Сурисадаев,
7 From Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
от Иуды Наассон сын Аминадавль,
8 From Issachar, Nethanel, the son of Zuar;
от Иссахара Нафанаил сын Согаров,
9 From Zebulun, Eliab, the son of Helon;
от Завулона Елиав сын Хелонь,
10 Of the children of Joseph: from Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur,
от сынов Иосифовых, иже от Ефрема, Елисам сын Семиудов, от Манассии Гамалиил сын Фадассуров,
11 From Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
от Вениаминя Авидан сын Гадеониев,
12 From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
от Дана Ахиезер сын Амисадаев,
13 From Asher, Pagiel, the son of Ochran;
от Асира Фагаиил сын Ехранов,
14 From Gad, Eliasaph, the son of Reuel;
от Гада Елисаф сын Рагуилов,
15 From Naphtali, Ahira, the son of Enan.
от Неффалима Ахирей сын Енань.
16 These are the men named out of all the people, chiefs of their fathers' houses, heads of the tribes of Israel.
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы Израилевы суть.
17 And Moses and Aaron took these men, marked out by name;
И поя Моисей и Аарон мужы сия нареченныя именем.
18 And they got together all the people on the first day of the second month; and everyone made clear his family and his father's house, by the number of the names, from twenty years old and over.
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,
19 As the Lord had given orders to Moses, so they were numbered by him in the waste place of Sinai.
якоже повеле Господь Моисею: и соглядашася сии в пустыни Синайстей.
20 The generations of the sons of Reuben, the oldest son of Israel, were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
И быша сынове Рувима, первенца Израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
21 Forty-six thousand, five hundred of the tribe of Reuben were numbered.
соглядание их от племене Рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.
22 The generations of the sons of Simeon were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over, who was able to go to war;
Сынов Симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
23 Fifty-nine thousand, three hundred of the tribe of Simeon were numbered.
соглядание их от племене Симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.
24 The generations of the sons of Gad were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
Сынов Иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
25 Forty-five thousand, six hundred and fifty of the tribe of Gad were numbered.
соглядание их от племене Иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.
26 The generations of the sons of Judah were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
27 Seventy-four thousand, six hundred of the tribe of Judah were numbered.
соглядание их от племене Иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.
28 The generations of the sons of Issachar were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
29 Fifty-four thousand, four hundred of the tribe of Issachar were numbered.
соглядание их от племене Завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.
30 The generations of the sons of Zebulun were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Иосифовых, сынов Ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
31 Fifty-seven thousand, four hundred of the tribe of Zebulun were numbered.
соглядание их от племене Ефремля четыредесять тысящ и пять сот.
32 The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
33 Forty thousand, five hundred of the tribe of Ephraim were numbered.
соглядание их от племене Манассиина тридесять и две тысящи и двести.
34 The generations of the sons of Manasseh were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
35 Thirty-two thousand, two hundred of the tribe of Manasseh were numbered.
соглядание их от племене Вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.
36 The generations of the sons of Benjamin were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
37 Thirty-five thousand, four hundred of the tribe of Benjamin were numbered.
соглядание их от племене Гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.
38 The generations of the sons of Dan were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years and over who was able to go to war;
От сынов Дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
39 Sixty-two thousand, seven hundred of the tribe of Dan were numbered.
соглядание их от племене Данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.
40 The generations of the sons of Asher were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
41 Forty-one thousand, five hundred of the tribe of Asher were numbered.
соглядание их от племене Асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.
42 The generations of the sons of Naphtali were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war;
От сынов Неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,
43 Fifty-three thousand, four hundred of the tribe of Naphtali were numbered.
соглядание их от племене Неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.
44 These are they who were numbered by Moses and Aaron and by the twelve chiefs of Israel, one from every tribe.
Сие сочисление, еже соглядаша Моисей и Аарон и князи Израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.
45 So all those who were numbered of the children of Israel, by their families, all those of twenty years old and over who were able to go to war,
И бысть всего соглядания сынов Израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во Израили,
46 Were six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.
47 But the Levites, of the tribe of their fathers, were not numbered among them.
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех Израилевых.
48 For the Lord said to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
49 Only the tribe of Levi is not to be numbered among the children of Israel,
виждь, плеюмене Левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов Израилевых:
50 But to them you are to give the care of the Tent of meeting with its vessels and everything in it: they are to take up the Tent, and be responsible for everything to do with it, and put up their tents round it.
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:
51 And when the Tent of meeting goes forward, the Levites are to take it down; and when it is to be put up, they are to do it: any strange person who comes near it is to be put to death.
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.
52 The children of Israel are to put up their tents, every man in his tent-circle round his flag.
И да ополчаются сынове Израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:
53 But the tents of the Levites are to be round the Tent of meeting, so that wrath may not come on the children of Israel: the Tent of meeting is to be in the care of the Levites.
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех Израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.
54 So the children of Israel did as the Lord had given orders to Moses.
И сотвориша сынове Израилевы по всем, елика заповеда Господь Моисею и Аарону, тако сотвориша.