< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, when they went out of the land of Egypt in their armies, under the direction of Moses and Aaron.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 And the stages of their journey on their way out were put down in writing by Moses at the order of the Lord: these are the stages of their journey and the way they went.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 On the fifteenth day of the first month they went out from Rameses; on the day after the Passover the children of Israel went out by the power of the Lord before the eyes of all the Egyptians,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 And they went on from Succoth and put up their tents in Etham on the edge of the waste land.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 And they went on from Elim and put up their tents by the Red Sea.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 Then from the Red Sea they went on and put up their tents in the waste land of Sin.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 And they went on from the waste land of Sin, and put up their tents in Dophkah.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 And they went on from Dophkah, and put up their tents in Alush.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 And they went on from Alush, and put up their tents in Rephidim, where there was no drinking-water for the people.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 And they went on from Rephidim, and put up their tents in the waste land of Sinai.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 And they went on from the waste land of Sinai and put up their tents in Kibroth-hattaavah.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 And they went on from Hazeroth, and put up their tents in Rithmah.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 And they went on from Rithmah, and put up their tents in Rimmon-perez.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 And they went on from Rimmon-perez, and put up their tents in Libnah.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 And they went on from Rissah, and put up their tents in Kehelathah.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 And they went on from Kehelathah, and put up their tents in Mount Shepher.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 And they went on from Mount Shepher, and put up their tents in Haradah.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 And they went on from Terah, and put up their tents in Mithkah.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 And they went on from Mithkah, and put up their tents in Hashmonah.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 And they went on from Hashmonah, and put up their tents in Moseroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 And they went on from Moseroth, and put up their tents in Bene-jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 And they went on from Bene-jaakan, and put up their tents in Hor-haggidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 And they went on from Hor-haggidgad, and put up their tents in Jotbathah.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 And they went on from Jotbathah, and put up their tents in Abronah.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 And they went on from Ezion-geber, and put up their tents in the waste land of Zin (which is Kadesh).
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 And they went on from Kadesh, and put up their tents in Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 And Aaron the priest went up into the mountain at the order of the Lord, and came to his death there, in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aaron was a hundred and twenty-three years old at the time of his death in Mount Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 And from Mount Hor they went on, and put up their tents in Zalmonah.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 And they went on from Zalmonah, and put up their tents in Punon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 And they went on from Oboth, and put up their tents in Iye-abarim at the edge of Moab.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 And they went on from the mountains of Abarim, and put up their tents in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho;
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Planting their tents by the side of Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the lowlands of Moab.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 And in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, the Lord said to Moses,
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 See that all the people of the land are forced out from before you, and put to destruction all their pictured stones, and all their metal images, and all their high places:
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 And take the land for yourselves, for your resting-place: for to you I have given the land as your heritage.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers' tribes.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 But if you are slow in driving out the people of the land, then those of them who are still there will be like pin-points in your eyes and like thorns in your sides, troubling you in the land where you are living.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 And it will come about that as it was my purpose to do to them, so I will do to you.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.