< Matthew 19 >
1 And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.
耶稣讲完这番话后就离开加利利,来到约旦河东的犹太境内。
2 And a great number went after him; and he made them well there.
有许多人跟着他,他在那里医好了他们。
3 And certain Pharisees came to him, testing him, and saying, Is it right for a man to put away his wife for every cause?
法利赛人前来试探耶稣,说:“男人可以无论任何缘故休妻吗?”
4 And he said in answer, Have you not seen in the Writings, that he who made them at the first made them male and female, and said,
耶稣回答:“难道你没读过,上帝起初造人,是造男造女的。
5 For this cause will a man go away from his father and mother, and be joined to his wife; and the two will become one flesh?
他又说:‘所以男人要离开父母,与妻结合,二人成为一体’。
6 So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
这样他们便不再是两个人,而是一体。由上帝连接的关系,没有人可以将其分开。”
7 They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?
他们就问:“那为什么摩西却说男人若给了休书,就可以休妻, 让她离开?”
8 He says to them, Moses, because of your hard hearts, let you put away your wives: but it has not been so from the first.
耶稣回答:“摩西这样说,是因为你们铁了心的态度,才准许你们休妻,但起初并非这样。
9 And I say to you, Whoever puts away his wife for any other cause than the loss of her virtue, and takes another, is a false husband: and he who takes her as his wife when she is put away, is no true husband to her.
我告诉你们,凡休妻另娶,如果不是因为妻子不贞,便是犯下奸淫罪。”
10 The disciples say to him, If this is the position of a man in relation to his wife, it is better not to be married.
门徒对他说:“夫妻关系既然如此,倒不如不结婚。”
11 But he said to them, Not all men are able to take in this saying, but only those to whom it is given.
耶稣对他们说:“不是每个人都能接受这个教诲,只有向其赐予,才能领受。
12 For there are men who, from birth, were without sex: and there are some who were made so by men: and there are others who have made themselves so for the kingdom of heaven. He who is able to take it, let him take it.
有些人是生来就不能结婚,有些人不能结婚是因为被人阉割,也有人是为了天国的原因。能接受者自会接受。”
13 Then some people took little children to him, so that he might put his hands on them in blessing: and the disciples said sharp words to them.
这时,有人带了小孩子来到耶稣面前,求他为其祝福和祈祷,但门徒们不让他们这样做。
14 But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven.
但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国就是属于这样的人。”
15 And he put his hands on them, and went away.
于是他将手放在孩子身上, 为其祝福,然后就离开了。
16 And one came to him and said, Master, what good thing have I to do, so that I may have eternal life? (aiōnios )
有一个人前来见耶稣说:“老师,我做什么善事才可以获得永生?” (aiōnios )
17 And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law.
耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?善者只有一人。如果你想永生,就应当遵守诫命。”
18 He says to him, Which? And Jesus said, Do not put anyone to death, Do not be untrue in married life, Do not take what is not yours, Do not give false witness,
那人问:“什么诫命?”耶稣回答:“不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可做假证供,
19 Give honour to your father and your mother: and, Have love for your neighbour as for yourself.
当孝敬父母,当爱邻居如己。”
20 The young man says to him, All these things have I done: what more is there?
那青年对他说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
21 Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me.
耶稣对他说:“如果你想要圆满,就变卖你的所有分给穷人,你在天国便必有财宝,而且你要跟从我。”
22 But hearing these words the young man went away sorrowing: for he had much property.
那青年听见这话,就满脸忧愁地离开了,原来他很富有。
23 And Jesus said to his disciples, Truly I say to you, It is hard for a man with much money to go into the kingdom of heaven.
耶稣对门徒说:“告诉你们真相,有钱人很难进入天国。
24 And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God.
我还要告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进上帝之国还容易!”
25 And the disciples, hearing this, were greatly surprised, saying, Who then may have salvation?
门徒听此甚为惊奇,于是询问:“如果这样,谁会被拯救呢?”
26 And Jesus, looking at them, said, With men this is not possible; but with God all things are possible.
耶稣看着他们说:“从人的角度是不可能,但对上帝而言一切皆可实现。”
27 Then Peter said to him, See, we have given up everything and have come after you; what then will we have?
彼得回答:“你看,我们已舍弃一切跟随你,我们会得到什么回报?”
28 And Jesus said to them, Truly I say to you that in the time when all things are made new, and the Son of man is seated in his glory, you who have come after me will be seated on twelve seats, judging the twelve tribes of Israel.
耶稣对他们说:“告诉你们真相,待万物重建,人子坐于其荣耀宝座,跟从我之人也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个门派。
29 And everyone who has given up houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or child, or land, for my name, will be given a hundred times as much, and have eternal life. (aiōnios )
凡因为我而放弃房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地,到时候必得百倍,获得永生。 (aiōnios )
30 But a great number who are first will be last, and some who are last will be first.
有许多先来者将在后,很多后来者将在前。