< Job 32 >
1 So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Sababii Iyyoob nama qajeelaa of seʼeef namoonni sadan kunneen deebii kennuufii dhiisan.
2 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichi maatiin Raamii sun garuu sababii Iyyoob qooda Waaqaa qajeelaa of godheef akka malee itti aare.
3 And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Akkasumas sababii isaan Iyyoobitti muruu malee deebii hin qabaatiniif Eeliihuun michoota Iyyoob sadanitti akka malee aare.
4 Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Eliihuun waan namoonni sun umuriidhaan isa caalaniif utuu dursee Iyyoobitti hin dubbatin ture.
5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Garuu yeroo akka namoonni sun sadan waan dubbatan dhaban argetti aariin isaa ittuma caale.
6 And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Kanaafuu Eliihuun ilmi Barakeel Buuzichaa sun akkana jedhe: “Ani umuriidhaan xinnaa dha; isin garuu jaarsolii dha; kanaafuu ani yaada koo isinitti himuu nan saalfadhe; nan sodaadhes.
7 I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Ani, ‘Umuriin ni dubbata; barri dheeraanis ogummaa barsiisa’ jedhee yaadeen ture.
8 But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Garuu hafuura nama keessa jiru, hafuura Waaqni Waan Hunda Dandaʼu itti baafatutu hubannaa kennaaf.
9 It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Ogeessi jaarsa qofa miti; kan waan qajeelaa hubatus, nama umurii dheeraa qofa miti.
10 So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
“Kanaafuu ani akkana nan jedhaa na dhaggeeffadhaa; anis waanan beeku isinitti nan hima.
11 I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Ani yeroo isin dubbattan nan obse; yeroo isin jechoota filattanitti illee ani dubbii ogummaa kan isin dubbattan nan dhaggeeffadhe;
12 I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
ani qalbeeffadheen isin dhagaʼe. Garuu isin keessaa namni tokko iyyuu akka inni dogoggore Iyyoobin hin amansiifne; namni tokko iyyuu falmii isaatiif deebii hin kennine.
13 Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Isin, ‘Nu ogummaa arganneerra; nama utuu hin taʼin, Waaqni isa irra haa aanu’ hin jedhinaa.
14 I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Iyyoob garuu dubbii isaatiin na hin tuqne; anis falmii keessaniin deebii isaaf hin kennu.
15 Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
“Isaan abdii kutatanii waan jedhan dhaban; dubbiinis isaan harkaa badde.
16 And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Erga isaan calʼisanii, erga isaan deebii kennan tokko illee dhabanii achi dhadhaabatanii, ani eeguun qabaa?
17 I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Ani deebii koo nan kenna; waanan beeku nan hima.
18 For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Dubbiin na keessa guuteeraatii; hafuurri na keessa jirus na kakaasa;
19 My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
garaan koo akkuma daadhii wayinii kan qadaadamee, akkuma qalqalloo daadhii wayinii haaraa dhoʼuun gaʼeetii.
20 Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Ani dubbadhee qabbaneeffachuun qaba; afaan koo banadhees deebii kennuun qaba.
21 Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Ani nama wal hin caalchisu; yookaan nama tokko iyyuu hin saadu.
22 For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
Utuu ani nama saaduu beekee, Uumaan koo silaa dafee lafa irraa na balleessa ture.