< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Na Suhini Bildad buae se,
2 How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”