< Job 17 >
1 My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 Truly, those who make sport of me are round about me, and my eyes become dark because of their bitter laughing.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Be pleased, now, to be responsible for me to yourself; for there is no other who will put his hand in mine.
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 You have kept their hearts from wisdom: for this cause you will not give them honour.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 He has made me a word of shame to the peoples; I have become a mark for their sport.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, [O. der Leute; wie Kap. 12,2] und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 My eyes have become dark because of my pain, and all my body is wasted to a shade.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über [O. wird sich erheben wider] den Ruchlosen.
9 Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 They are changing night into day; they say, The light is near the dark.
Die Nacht machen sie [d. h. die Freunde Hiobs] zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 If I am waiting for the underworld as my house, if I have made my bed in the dark; (Sheol )
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol )
14 If I say to the earth, You are my father; and to the worm, My mother and my sister;
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 Where then is my hope? and who will see my desire?
Wo denn also ist meine Hoffnung? ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust? (Sheol )
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. [W. wenn allzumal [od. zugleich] im Staube Ruhe] (Sheol )