< Isaiah 3 >

1 For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water;
看啊!主,萬軍的上主,將奪去耶路撒冷和猶大的支柱和依靠,【各種食糧的供應和水的供應:】
2 The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
勇將和戰士,判官和先知,占卜者和長老,
3 The captain of fifty, and the man of high position, and the wise guide, and the wonder-worker, and he who makes use of secret powers.
五十夫長和顯貴,謀士、機警的術士和巧言的咒師。
4 And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.
他將使青年人作他們的首領,使頑童管治他們;
5 And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.
百姓將互相壓搾,彼此殘害;幼童欺凌老翁,賤者虐待貴人。
6 When one man puts his hand on another in his father's house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition:
那時,人要抓著自己家族裏的一個弟兄說:「你還有一件外衣,你可作我們的領袖,這廢墟即屬於你手下。」
7 Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.
那一日,這人必要大聲回答說:「我不是個醫生,我家裏沒有糧食,也沒有外衣,不要立我作百姓的首領!」
8 For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
耶路撒冷傾覆了,猶大崩潰了,因為他們的口舌和行為都與上主作對,使他光輝的眼目冒火。
9 Their respect for a man's position is a witness against them; and their sin is open to the view of all; like that of Sodom, it is not covered. A curse on their soul! for the measure of their sin is full.
他們的厚顏已在指責他們,他們像索多瑪一樣揭示了自己的邪惡,而毫不隱瞞;這些人是有禍的,因為他們為自己招致了災禍。
10 Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.
你們要說:「義人是有福的,因為他們必享受自己行為的善果。
11 Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
禍哉作惡的人!他必遭災禍,因為他手中的作為必回報於他!」
12 As for my people, their ruler is acting like a child, and those who have authority over them are women. O my people, your guides are the cause of your wandering, turning your footsteps out of the right way.
至於我的百姓:孩童要壓搾他們,婦女要管轄他們。我的百姓啊!領導你的,領你走錯了路,混亂了你行徑的路途。
13 The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
上主要站起來審判,立著審判他的百姓。
14 The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
上主要開庭審訊他百姓的長老和領袖:「是你們侵吞了我的葡萄園,窩藏了由窮人那裏勒索來的物件;
15 By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.
你們為什麼壓搾我的百姓,折磨窮人的臉面﹖」--吾主,萬軍上主的斷語。
16 Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:
上主說:因為熙雍的女子趾高氣揚,走路挺直頸項,媚眼惑人,行路裝腔作勢,腳步鈴鈴作響,
17 The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen.
吾主必使熙雍女子的頭頂生長毒瘡,上主必揭露她們的恥辱。
18 In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,
那一日,吾主必要剝奪她們的裝飾:踝環、圓環、月牙環、
19 The ear-rings, and the chains, and the delicate clothing,
耳環、手鐲和面紗,
20 The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers,
帽巾、腳鍊、領帶、香盒、符籐、
21 The rings, and the nose-jewels,
戒指、鼻環、
22 The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
23 The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
24 And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free.
必有腥臭代替馨香,繩索代替腰帶,禿頭代替鬟髻,苦衣代替胸衣,烙印代替美麗。
25 Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
你的男子要倒於刀下,你的勇士要死於戰場!
26 And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered.
熙雍的城門將慟哭哀悼,熙雍將悽涼地坐於地上。

< Isaiah 3 >