< Isaiah 2 >
1 The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:
2 And it will come about in the last days, that the mountain of the Lord will be placed on the top of the mountains, and be lifted up over the hills; and all nations will come to it.
到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。
3 And the peoples will say, Come, and let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob: and he will give us knowledge of his ways, and we will be guided by his word; for out of Zion the law will go out, and the word of the Lord from Jerusalem.
將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裏去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」
4 And he will be the judge between the nations, and the peoples will be ruled by his decisions: and their swords will be turned into plough-blades, and their spears into vine-knives: no longer will the nations be turning their swords against one another, and the knowledge of war will be gone for ever.
他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。
5 O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
雅各伯家! 來讓我們在上主的光明中行走罷!
6 For you, O Lord, have given up your people, the family of Jacob, because they are full of the evil ways of the east, and make use of secret arts like the Philistines, and are friends with the children of strange countries.
是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。
7 And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.
他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。
8 Their land is full of images; they give worship to the work of their hands, even to that which their fingers have made.
遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。
9 And the poor man's head is bent, and the great man goes down on his face: for this cause there will be no forgiveness for their sin.
如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。
10 Go into a hole in the rock, covering yourselves with dust, in fear of the Lord, before the glory of his power.
當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。
11 The high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low, and only the Lord will be lifted up in that day.
目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。
12 For the day of the Lord of armies is coming on all the pride of men, and on all who are high and lifted up;
因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制。
13 And on all the high trees of Lebanon, and on all the strong trees of Bashan;
必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;
14 And on all the high mountains, and on all the hills which are lifted up;
必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,
15 And on every high tower, and on every strong wall;
一切高塔和一切堅固的城牆,
16 And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.
塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。
17 And the high looks of man will be put to shame, and the pride of men will be made low: and only the Lord will be lifted up in that day.
人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日唯有上主受尊崇。
18 And the images will never be seen again.
上主必要完全毀滅偶像。
19 And men will go into cracks of the rocks, and into holes of the earth, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和顯嚇的光輝。
20 In that day men will put their images of silver and of gold, which they made for worship, in the keeping of the beasts of the dark places;
那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼴鼠和蝙蝠,
21 To take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裏和巖石的隙縫中。
22 Have no more to do with man, whose life is only a breath, for he is of no value.
你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裏,他可算得什麼﹖