< Exodus 1 >
1 Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
Ово су имена синова Израиљевих који дођоше у Мисир, дођоше с Јаковом, сваки са својом породицом:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
Рувим, Симеун, Левије и Јуда,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
Исахар, Завулон и Венијамин,
4 Dan and Naphtali, Gad and Asher.
Дан и Нефталим, Гад и Асир.
5 All the offspring of Jacob were seventy persons: and Joseph had come to Egypt before them.
А свега беше их од бедара Јаковљевих седамдесет душа с Јосифом, који беше у Мисиру.
6 Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
А Јосиф умре и сва браћа његова и сав онај нараштај.
7 And the children of Israel were fertile, increasing very greatly in numbers and in power; and the land was full of them.
И синови Израиљеви народише се и умножише се, и напредоваше и осилише веома, да их се земља напуни.
8 Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
Тада наста нов цар у Мисиру, који не знаше за Јосифа;
9 And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
И рече народу свом: Гле, народ синова Израиљевих већи је и силнији од нас.
10 Let us take care for fear that their numbers may become even greater, and if there is a war, they may be joined with those who are against us, and make an attack on us, and go up out of the land.
Него хајде мудро да поступамо с њима, да се не множе, и кад настане рат да не пристану с непријатељима нашим и не ударе на нас и не оду из земље.
11 So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
И поставише над њима настојнике да их муче тешким пословима; и грађаше народ Израиљев Фараону градове Питом и Рамесу.
12 But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.
Али што га више мучаху то се више множаше и напредоваше, да се грожаху од синова Израиљевих.
13 And they gave the children of Israel even harder work to do:
И жестоко нагоњаху Мисирци синове Израиљеве на послове,
14 And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions.
И загорчаваху им живот тешким пословима, блатом и опекама и сваким радом у пољу, и сваким другим послом, на који их жестоко нагоњаху.
15 And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
И још заповеди цар мисирски бабицама јеврејским, од којих једној беше име Сефора, а другој Фува,
16 When you are looking after the Hebrew women in childbirth, if it is a son you are to put him to death; but if it is a daughter, she may go on living.
И рече: Кад бабичите Јеврејке, и у порођају видите да је мушко, убијте га, а кад буде женско, нек остане живо.
17 But the women had the fear of God, and did not do as the king of Egypt said, but let the male children go on living.
Али се бабице бојаху Бога, и не чињаху како им рече цар мисирски, него остављаху децу у животу.
18 And the king of Egypt sent for the women, and said to them, Why have you done this, and let the male children go on living?
А цар мисирски дозва бабице, и рече им: Зашто то чините, те остављате у животу мушку децу?
19 And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them.
А бабице рекоше Фараону: Јеврејке нису као жене Мисирке; јаче су; док им дође бабица, оне већ роде.
20 And the blessing of God was on these women: and the people were increased in number and became very strong.
И Бог учини добро бабицама; и народ се умножи и осили веома;
21 And because the women who took care of the Hebrew mothers had the fear of God, he gave them families.
И што се бабице бојаху Бога, начини им куће.
22 And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.
Тада заповеди Фараон свему народу свом говорећи: Сваког сина који се роди баците у воду, а кћери све остављајте у животу.