< Exodus 40 >
1 And the Lord said to Moses,
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
2 On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
Au premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure du tabernacle d'assignation;
3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
6 And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
7 And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
8 And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
9 And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est, et tu la consacreras, avec tous ses ustensiles; et elle sera sainte.
10 And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
Tu oindras aussi l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et tu consacreras l'autel; et l'autel sera très saint.
11 And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Tu oindras aussi la cuve et sa base, et tu la consacreras.
12 Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
Puis tu feras avancer Aaron et ses fils à l'entrée du tabernacle d'assignation, et tu les laveras dans l'eau.
13 You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
14 And take his sons with him and put coats on them;
Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
15 And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
16 And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Et Moïse fit selon tout ce que l'Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
17 So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, la Demeure fut dressée.
18 Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Et Moïse dressa la Demeure, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.
19 Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
Et il étendit le tabernacle sur la Demeure, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
20 And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.
21 And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
Et il porta l'arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
22 And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
Il mit aussi la table dans le tabernacle d'assignation, au côté Nord de la Demeure, en dehors du voile;
23 And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
Et il arrangea sur elle une rangée de pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
24 The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Il plaça aussi le chandelier dans le tabernacle d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud de la Demeure.
25 Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
26 And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Il plaça aussi l'autel d'or dans le tabernacle d'assignation, devant le voile;
27 Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
28 And he put up the curtain at the doorway of the House.
Il posa aussi la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
29 And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
Puis il plaça l'autel de l'holocauste à l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation, et il y offrit l'holocauste et l'oblation, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
30 And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver;
31 In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
32 Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
Quand ils entraient au tabernacle d'assignation, et qu'ils s'avançaient vers l'autel, ils se lavaient, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
33 And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
Il dressa aussi le parvis tout autour de la Demeure et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.
34 Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
Et la nuée couvrit le tabernacle d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit la Demeure;
35 So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
36 And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus la Demeure, les enfants d'Israël partaient;
37 But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
Mais si la nuée ne s'élevait point, ils ne partaient point, jusqu'au jour où elle s'élevait.
38 For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
Car la nuée de l'Éternel était sur la Demeure pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches.