< Ephesians 1 >

1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the purpose of God, to the saints who are at Ephesus, and those who have faith in Christ Jesus:
Paulus, Jesu Kristi apostel ved Guds vilje, til dei heilage i Efesus som trur på Kristus Jesus:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Nåde vere med dykk og fred frå Gud, vår Fader, og Herren Jesus Kristus!
3 Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has given us every blessing of the Spirit in the heavens in Christ:
Lova vere Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, som hev velsigna oss med all åndeleg velsigning i himmelen i Kristus,
4 Even as he made selection of us in him from the first, so that we might be holy and free from all evil before him in love:
liksom han valde oss ut i honom, fyrr verdi vart grunnlagd, at me skulde vera heilage og ulastelege for hans åsyn,
5 As we were designed before by him for the position of sons to himself, through Jesus Christ, in the good pleasure of his purpose,
med di han i kjærleik fyreåt etla oss til barnekår hjå seg sjølv ved Jesus Kristus etter si frie vilje-rådgjerd,
6 To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One:
til lov for sin herlege nåde, som han gav oss i honom som han elskar.
7 In whom we have salvation through his blood, the forgiveness of our sins, through the wealth of his grace,
I honom hev me utløysingi ved hans blod, forlating for synderne, etter rikdomen av hans nåde,
8 Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
9 Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
då han kunngjorde oss løyndomen um sin vilje etter si frie rådgjerd, som han fyresette seg med seg sjølv,
10 The ordering of the times when they are complete, so that all things might come to a head in Christ, the things in heaven and the things on the earth; in him, I say,
um eit hushald han vilde skipa når tiderne var fullkomne, nemleg at han atter vilde sameina alt til eitt i Kristus, både det som er i himmelen, og det som er på jordi.
11 In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs;
Og i honom hev me og fenge arvlut, etter at me fyreåt var etla dertil etter hans fyresetning som verkar alt etter si vilje-rådgjerd,
12 So that his glory might have praise through us who first had hope in Christ:
so me skulde vera hans herlegdom til lov, me som fyreåt hadde vona på Kristus.
13 In whom you, having been given the true word, the good news of your salvation, and through your faith in him, were given the sign of the Holy Spirit of hope,
Og i honom hev de og, då de hadde høyrt sannings-ordet, evangeliet um dykkar frelsa - i honom hev de og, då de hadde teke ved trui, fenge til innsigle den Heilage Ande, som var oss lova,
14 Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
han som er pantet på vår arv til hans eigedomsfolks utløysing, hans herlegdom til lov.
15 For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
Difor, sidan eg høyrde um dykkar tru på Herren Jesus og um dykkar kjærleik til alle dei heilage,
16 Give praise without end for you, keeping you in mind in my prayers;
so held eg ikkje upp med å takka for dykk når eg kjem dykk i hug i mine bøner,
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Fader, må gjeva dykk visdoms og openberrings Ande til kunnskap um seg,
18 And that having the eyes of your heart full of light, you may have knowledge of what is the hope of his purpose, what is the wealth of the glory of his heritage in the saints,
og gjeva dykkar hug upplyste augo, so de kann kjenna kva von det er han hev kalla dykk til, og kor rik på herlegdom hans arv er ibland dei heilage,
19 And how unlimited is his power to us who have faith, as is seen in the working of the strength of his power,
og kor yvervættes stor hans magt er for oss som trur, etter verknaden av hans velduge kraft,
20 By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
som han synte på Kristus, då han vekte honom upp frå dei daude og sette honom ved si høgre hand i himmelen,
21 Far over all rule and authority and power and every name which is named, not only in the present order, but in that which is to come: (aiōn g165)
høgt yver all magt og yverråd og alt velde og herredøme og yver kvart namn som vert nemnt, ikkje berre i denne verdi, men og i den tilkomande, (aiōn g165)
22 And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,
og han lagde alt under hans føter og gav honom som hovud yver alle ting åt kyrkja,
23 Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete.
som er hans likam, fyllt av honom som fyller alt i alle.

< Ephesians 1 >