< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Fivavak’ i Mosesy, lehilahin’ Andriamanitra.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Mamerina ny olona ho amin’ ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak’ olombelona.
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon’ ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin’ ny alina.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin’ ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy.
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
Amin’ ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin’ ny hariva voajinja izy ka maina.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Fa lanin’ ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin’ ny fahazavan’ ny tavanao.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Fa ny androanay rehetra efa lasa amin’ ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Fito-polo taona no andron’ ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay.
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Iza no mahafantatra ny herin’ ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry.
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin’ ny mpanomponao.
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin’ ny andro rehetra hiainanay.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Aoka hiseho amin’ ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin’ ny zanany.
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Ary aoka ho aminay ny fahasoavan’ ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan’ ny tananay; Eny, ny asan’ ny tananay, ampitoero izy.