< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Die Tage unserer Jahre, ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Kehre wieder, Jehova! Bis wann? Und laß dich's gereuen über deine Knechte!
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!

< Psalms 90 >