< Psalms 9 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
I MEN kapina leowa jan nan monion i meler, o kajokajoiia duen japwilim omui dodok kapuriamui kan karoj.
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pun o ai dodok. Komui kainpokedi pon mol omui duen jaunkapun pun amen.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Kom kotin kapun on men liki kan o kotin kamela me japun kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Imwintiti o joredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o jolar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
O a pan kotin kadeikada jappa ni pun, o kakaunda wei kan pun.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Ieowa jile pan me jamama kan, jilepa ni anjau apwal.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
I me irail, me aja mar omui kin liki komui, pwe komui jota kin muei jan irail, me kin rapaki komui, Main Ieowa.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Jion. Komail padaki on wei kan a wiawia!
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A jota kin kotin maliela likwir en me jamama kan.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Main Ieowa, kom kotin maki on ia. Re kotin mani ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la jan nan wanim en mela.
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
Pwe i en kajokajoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Jion, perenki jauaj pa om.
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Men liki kan pupedi on nan por o, me pein irail weiradar, o nil’rail lodi on injar, me pein irail wiadar.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
I me kitail ajaki, Ieowa me kotin kapun pun. Me japun kan jalidi on pein ar dodok en pa ar akan. (Jela)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol )
Me japun kan en lokidokila nan wajan mela, o men liki kan karoj, me kin monokela Kot. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Pwe me jamama o jota pan monokinokla kokolata, o me luet akan jota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Main, kom kotida! Pwe aramaj ender pwaida, a men liki kan karoj en pakadeikada mo omui.
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Main, kotiki on ir men kamajak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramaj eta. (Jela)