< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
(Thơ của A-sáp) Đức Chúa Trời thật nhân từ với Ít-ra-ên, với những ai có lòng trong sạch.
2 But as for me, my feet had almost stumbled; my steps had nearly slipped.
Nhưng riêng con, gần như đã mất niềm tin. Chân con suýt trượt ngã bao lần.
3 For I envied the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Vì con ganh tị người kiêu ngạo, khi thấy bọn gian ác thành công.
4 They have no struggle in their death; their bodies are well-fed.
Lúc chết, họ không đau đớn; họ luôn luôn mạnh khỏe tráng kiện.
5 They are free of the burdens others carry; they are not afflicted like other men.
Họ không bị hoạn nạn như người khác; lúc nào họ cũng tai qua nạn khỏi.
6 Therefore pride is their necklace; a garment of violence covers them.
Vì thế họ lấy kiêu ngạo làm vòng đeo cổ, lấy bạo tàn làm áo mặc.
7 From their prosperity proceeds iniquity; the imaginations of their hearts run wild.
Tâm trí đầy mưu sâu kế độc, lòng dạ chai lì phát sinh bao tội ác!
8 They mock and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
Họ nhạo cười, chế giễu thâm độc; kiêu căng, giăng cạm bẫy hại người.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongues strut across the earth.
Miệng khoác lác chống nghịch các tầng trời, lưỡi xấc xược nói nghịch thế nhân.
10 So their people return to this place and drink up waters in abundance.
Thậm chí dân Chúa cũng về hùa, tin tất cả những lời họ nói.
11 The wicked say, “How can God know? Does the Most High have knowledge?”
Họ bảo nhau: “Đức Chúa Trời không biết đâu? Làm sao Đấng Tối Cao hiểu hết mọi việc?”
12 Behold, these are the wicked— always carefree as they increase their wealth.
Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
13 Surely in vain I have kept my heart pure; in innocence I have washed my hands.
Có phải con đã luyện tâm hồn tinh khiết cách vô ích? Có phải con hoài công rửa tay cho trong trắng?
14 For I am afflicted all day long and punished every morning.
Con không được gì, chỉ suốt ngày gian nan; mỗi buổi sáng bị đớn đau hành hạ.
15 If I had said, “I will speak this way,” then I would have betrayed Your children.
Nếu con cứ than phiền trách móc, con sẽ trở nên bất trung với Ngài.
16 When I tried to understand all this, it was troublesome in my sight
Con cúi đầu suy nghiệm sâu xa. Nan đề ấy con không sao hiểu được!
17 until I entered God’s sanctuary; then I discerned their end.
Cho đến khi con đi vào nơi thánh, mới chợt hiểu ra chung cuộc của người ác.
18 Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.
Thật Chúa đặt họ đứng nơi trơn trợt, bỏ họ vào đáy vực hư vong.
19 How suddenly they are laid waste, completely swept away by terrors!
Trong khoảnh khắc, họ bị hủy diệt, lao mình vào hố thẳm kinh hoàng.
20 Like one waking from a dream, so You, O Lord, awaken and despise their form.
Lạy Chúa, Ngài khinh dể những ý tưởng khờ dại của họ như một người nhạo cười giấc mơ vào ban sáng.
21 When my heart was grieved and I was pierced within,
Khi lòng con đau buồn, tinh thần con cay đắng.
22 I was senseless and ignorant; I was a brute beast before You.
Con trở nên ngu si, dốt nát— như thú hoang trước thánh nhan.
23 Yet I am always with You; You hold my right hand.
Nhưng con vẫn luôn thuộc về Chúa; Chúa nắm lấy tay hữu con.
24 You guide me with Your counsel, and later receive me in glory.
Chúa dạy bằng lời huấn thị, để rồi đưa con vào bến vinh quang.
25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
Trên trời, con không có ai ngoài Chúa. Được ở với Chúa, con còn ước ao gì hơn trên đất này.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Thân xác và tâm hồn con tàn tạ, nhưng Đức Chúa Trời là sức mạnh lòng con; Ngài là phần của con mãi mãi.
27 Those far from You will surely perish; You destroy all who are unfaithful to You.
Những ai cách xa Chúa sẽ hư vong, Chúa hủy diệt những người chối bỏ Chúa.
28 But as for me, it is good to draw near to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may proclaim all Your works.
Nhưng riêng con, được gần Đức Chúa Trời thật phước hạnh thay! Nhờ Chúa Hằng Hữu Chí Cao làm nơi ẩn trú, và con sẽ thuật lại tất cả việc kỳ diệu Ngài làm.