< Psalms 66 >
1 For the choirmaster. A song. A Psalm. Make a joyful noise to God, all the earth!
Dem Musikmeister; ein Lied, ein Psalm. Jauchzet Gott, ihr Lande alle!
2 Sing the glory of His name; make His praise glorious.
Lobsinget der Ehre seines Namens,
3 Say to God, “How awesome are Your deeds! So great is Your power that Your enemies cower before You.
Sprechet zu Gott: »Wie wunderbar ist dein Walten! Ob der Fülle deiner Macht huldigen dir sogar deine Feinde.
4 All the earth bows down to You; they sing praise to You; they sing praise to Your name.”
Alle Lande müssen vor dir sich niederwerfen und dir lobsingen, lobsingen deinem Namen!« (SELA)
5 Come and see the works of God; how awesome are His deeds toward mankind.
Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
6 He turned the sea into dry land; they passed through the waters on foot; there we rejoiced in Him.
Er wandelte das Meer in trocknes Land, so daß man den Strom zu Fuß durchzog; drum wollen wir uns freun!
7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.
Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben. (SELA)
8 Bless our God, O peoples; let the sound of His praise be heard.
Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
9 He preserves our lives and keeps our feet from slipping.
ihn, der unsre Seele am Leben erhalten und unsern Fuß nicht hat wanken lassen.
10 For You, O God, have tested us; You have refined us like silver.
Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 You led us into the net; You laid burdens on our backs.
du hast uns ins Netz geraten lassen, hast drückende Last auf unsern Rücken gelegt;
12 You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us into abundance.
Menschen hast du hinfahren lassen über unser Haupt, durch Feuer und Wasser haben wir ziehen müssen: doch endlich hast du uns ins Freie hinausgeführt.
13 I will enter Your house with burnt offerings; I will fulfill my vows to You—
Ich komme mit Brandopfern in dein Haus, entrichte dir meine Gelübde,
14 the vows that my lips promised and my mouth spoke in my distress.
zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
15 I will offer You fatlings as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will offer bulls and goats.
Brandopfer von Mastvieh will ich dir bringen samt dem Opferduft von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zubereiten. (SELA)
16 Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.
Kommt her und höret, ihr Gottesfürchtigen alle: ich will erzählen, was er an meiner Seele getan!
17 I cried out to Him with my mouth and praised Him with my tongue.
Zu ihm hab’ ich laut mit meinem Munde gerufen, während Lobpreis schon auf meiner Zunge lag.
18 If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
19 But God has surely heard; He has attended to the sound of my prayer.
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld from me His loving devotion!
Gepriesen sei Gott, der mein Flehen nicht verworfen und seine Gnade mir nicht versagt hat!