< Psalms 6 >

1 For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
2 Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
3 My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
5 For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol h7585)
Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
6 I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
7 My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
9 The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
10 All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.
Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.

< Psalms 6 >