< Psalms 25 >
1 Of David. To You, O LORD, I lift up my soul;
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 in You, my God, I trust. Do not let me be put to shame; do not let my enemies exult over me.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Surely none who wait for You will be put to shame; but those who are faithless without cause will be disgraced.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Show me Your ways, O LORD; teach me Your paths.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guide me in Your truth and teach me, for You are the God of my salvation; all day long I wait for You.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Remember, O LORD, Your compassion and loving devotion, for they are from age to age.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Remember not the sins of my youth, nor my rebellious acts; remember me according to Your loving devotion, because of Your goodness, O LORD.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Good and upright is the LORD; therefore He shows sinners the way.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 He guides the humble in what is right and teaches them His way.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 All the LORD’s ways are loving and faithful to those who keep His covenant and His decrees.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 For the sake of Your name, O LORD, forgive my iniquity, for it is great.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Who is the man who fears the LORD? He will instruct him in the path chosen for him.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 His soul will dwell in prosperity, and his descendants will inherit the land.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 My eyes are always on the LORD, for He will free my feet from the mesh.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Turn to me and be gracious, for I am lonely and afflicted.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 The troubles of my heart increase; free me from my distress.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Consider my affliction and trouble, and take away all my sins.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Consider my enemies, for they are many, and they hate me with vicious hatred.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Guard my soul and deliver me; let me not be put to shame, for I take refuge in You.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 May integrity and uprightness preserve me, because I wait for You.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Redeem Israel, O God, from all its distress.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.