< Psalms 18 >

1 For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 It is God who arms me with strength and makes my way clear.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 the God who avenges me and subdues nations beneath me,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >