< Psalms 139 >
1 For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Mukama, okebedde omutima gwange, n’otegeera byonna ebiri munda yange.
2 You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
Bwe ntuula omanya, ne bwe ngolokoka omanya; era otegeera byonna bye ndowooza, ne bwe mbeera ewala ennyo.
3 You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
Otegeera okutambula kwange kwonna n’okuwummula kwange. Omanyi amakubo gange gonna.
4 Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
Ekigambo kye nnaayogera, Ayi Mukama, okimanya nga sinnaba na kukyogera.
5 You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
Ondi mu maaso n’emabega, era ontaddeko omukono gwo.
6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
Okumanya okw’engeri eyo kunsukkiridde, era nkwewuunya nnyo, kunnema okutegeera.
7 Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
Nnaagenda wa Omwoyo wo gy’atali? Oba nnaagenda wa ggwe gy’otoli?
8 If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
Bwe nnaalinya mu ggulu, nga gy’oli; bwe nnakka emagombe, nayo nga gy’oli. (Sheol )
9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
Bwe nneebagala empewo ez’oku makya ne zintwala ne mbeera mu bitundu by’ennyanja ebisinga okuba ewala;
10 even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
era n’eyo omukono gwo gunannuŋŋamya, omukono gwo ogwa ddyo gunannywezanga.
11 If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
Bwe nnaagamba nti, “Ekizikiza kimbuutikire, n’obudde obw’emisana bwe ndimu bufuuke ekiro.”
12 even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
Naye era ekizikiza gy’oli tekiba kizikiza, ekiro kyakaayakana ng’emisana; kubanga gy’oli ekizikiza n’omusana bifaanana.
13 For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
Ggwe watonda byonna ebiri munda mu nze; ggwe wammumbira mu lubuto lwa mmange.
14 I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
Nkutendereza, kubanga wankola mu ngeri ey’entiisa era ey’ekitalo; emirimu gyo gya kyewuunyo; era ekyo nkimanyidde ddala bulungi.
15 My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
Wammanya nga ntondebwa, bwe nakolerwa mu kyama; bwe natondebwa mu buziba bw’ensi n’amagezi go amangi.
16 Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
Wandaba nga si natondebwa. Ennaku zange zonna ze wanteekerateekera zawandiikibwa mu kitabo kyo.
17 How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
By’ondowooleza nga bya muwendo munene, Ayi Katonda! Omuwendo gwabyo munene!
18 If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
Singa ngezaako okubibala bisinga omusenyu obungi. Ne bwe ngolokoka mu makya oba okyandowoozaako.
19 O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
Abakola ebibi batte, Ayi Katonda; abasajja abassi b’abantu banveeko.
20 who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
Abantu abo bakwogerako bibi; bakwegulumiririzaako mu butategeera bwabwe.
21 Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
Abakukyawa, Ayi Mukama, nange mbakyawa; abo abakwegulumiririzaako bansunguwaza.
22 I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
Nkebera, Ayi Katonda, otegeere omutima gwange. Ngezesa omanye ebirowoozo byange.
24 See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.
Olabe obanga mu nze mulimu engeri yonna enkyamu; era onkulembere mu kkubo erintuusa mu bulamu obutaggwaawo.