< Psalms 119 >

1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 They do no iniquity; they walk in His ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 I will always obey Your law, forever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 I delight in Your commandments because I love them.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This is my practice, for I obey Your precepts.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I hurried without hesitating to keep Your commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 The double-minded I despise, but Your law I love.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Your righteousness is everlasting and Your law is true.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 I obey Your testimonies and love them greatly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >