< Psalms 106 >
1 Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 The waters covered their foes; not one of them remained.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Then they believed His promises and sang His praise.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 but they mingled with the nations and adopted their customs.
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 They sacrificed their sons and their daughters to demons.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 He made them objects of compassion to all who held them captive.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!